心に響く詩 ~Winter Of Life~
      2010 / 07 / 21 ( Wed )
      今日は、詩を一つご紹介します。
      年老いた愛犬を見守る飼い主の心からの祈りが綴られていて
      グッときました。

      今回も、私の下手な訳で原文の良さを伝えきれて
      いませんが、どうぞお許しください。
      英語がOKな方は、ぜひぜひ原文をお読みくださいませm(_ _)m。


        

                「人生の冬」


         主よ、彼は年老いて、弱くなりました。
         以前は走っていた場所を、今は歩いているのです。
         若かりし頃、いつも生き生きとした彼でしたが、
         今は一日中、日向ぼっこをして過ごしています。


         どうか、彼の人生の最後の数マイルを
         なだらかなものにしてください。
         日中の暑さから身を守り、しばし一息つくための
         日陰をお与えください。


         雨が降ったら、雨滴を柔らかく、
         風が吹いたら、あたたかいそよ風に。
         彼の人生の最後を優しいものにしてください。
         痛みや辛さから身を守る避難所を彼にお与えください。


         主よ、お願いです。
         もし彼が苦しまねばならないのなら、
         その痛みを私にお与えください。
         彼は、私のこの上ない相棒として
         共に荒波をくぐり抜けてきました。
         傷つき、苦しい目に遭わなければならないようなことは
         何ひとつしていません。
         彼は厳しく長い人生を生きてきたのです。
         いついかなるときも私の愛を信じていたように、
         あなたの愛を感じながら
         彼が旅立てますように。


         主よ、私は子犬の頃から彼を育ててきました。
         私たちは、時に苦しく、困難な道のりも
         共に歩んできたのです。
         だから主よ、どうか彼の最後の道のりを
         穏やかなものにしてあげてください。
         永遠の愛に包まれる場所にたどり着けるように...。
                               (作者不詳)
                     
      3525984988_ddf4447001.jpg
      [photo by Pink Sherbet ]




          "Winter of Life"

      Lord, he is old and weakened, he walks where he used to run,
      In his youth he was always a happy dog,
      now he sleeps his days away in the sun.

      Please make his trail mostly level,
      as he travels these last few miles,
      Provide shade away from the heat of day,
      where he can stop and rest for awhile.
      If it rains let the drops be gentle,
      if it blows let the breeze be warm,
      Let the winter of life be kind,
      provide shelter and keep him from harm.

      Please Lord, if he must suffer,
      give the pain and hurting to me,
      he has been through life's raging waters,
      as only a man's dog can be.

      He doesn't deserve to be hurting,
      he has lived a hard and long time,
      I hope as he leaves he'll be knowing, your love,
      as he has always known mine.
      I raised him, Lord, from a puppy,
      we have followed some rough rocky trails,
      Please Lord, make this last trail gentle,
      as he comes to where love never fails.
                     (Author Unknown)
      17 : 00 : 43 | 犬の話題 | トラックバック(0) | コメント(2) | page top
      <<夏の暑さに負けないための10のアドバイス by シーザー・ミラン | ホーム | スーパードッグ - 災害救助犬>>
      コメント
      --管理人のみ閲覧できます--

      このコメントは管理人のみ閲覧できます
      by: * 2010/07/22 14:10 * [ 編集 ] | page top
      ----

      本当にそうですよね。

      作者不詳の詩ですが、高齢の伴侶動物と
      暮らす多くの方は同じお気持ちでいらっしゃるように思います。

      飼い主さんの心からの願いが、祈りとなって読むこちらにひしひしと伝わってきます・・・。

      先代猫ちゃんも、nonたんさんの愛情を一身に受けて天寿を全うしたのですね。
      nonたんさんの当時のお気持ちが、痛いほど伝わってきます。

      心から伴侶動物を愛する方に、贈りたい詩です(*^_^*)
      by: だい * 2010/07/22 15:57 * URL [ 編集 ] | page top
      コメントの投稿














      管理者にだけ表示を許可する

      トラックバック
      トラックバック URL
      http://teamwill.jp/tb.php/132-6e4ff70a
      この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
      | ホーム |